钱江晚报·小时新闻记者陈宇浩
字幕滚动,片尾曲一放,鼻子又酸了……这是很多人看完电影《八佰》后的感受。
这首由那英和安德烈·波切利演唱的电影片尾曲《苏州河》,改编自著名爱尔兰民谣《伦敦德里小调》(LondonderryAir)。
有一说一,这个“伦敦德里”(Londonderry),跟英国伦敦半毛钱关系都没有,是北爱尔兰的一座小城市。
大家听到的《苏州河》这首歌的旋律,就是流传在伦敦德里的一首古老民谣《向库库列英告别》,最早是谁哼出来的已经无从考证,反正流传了几百年。
年的时候,作曲家罗利·戴尔·欧卡汉(RoryDallOCahan)在偶尔的一次采风中,听牧童唱了这个曲调,赶紧去附近农户家借了纸和笔,直接记录了下来,并最终命名为《伦敦德里小调》。
关于这个故事,还有另一个充满传奇色彩的版本。据说一位爱尔兰盲人竖琴演奏家,有一天喝醉了,半梦半醒间听到仙女在演奏竖琴,酒醒之后他记住了这段旋律,开始在大街小巷演奏。
后来,罗利·戴尔·欧卡汉通过他朋友,用一枚金币从街头流浪艺人那里得到了这首旋律(啧啧,几百年前就这么有版权意识),最终整理成《伦敦德里小调》。
固定曲调有了之后,流传的速度就更快了,之后两三百年时间,一直不断有热心群众为它填词,有写爱情的,有写乡情的,也有写鸡毛蒜皮家长里短的,反正歌词到底有多少个版本,也数不清了。
其中最有名的,当数《DannyBoy》(丹尼男孩)。年,英国作家、词人弗莱德·威瑟利(FredWeatherly)写了一首名叫“丹尼男孩”的诗。后来年,这首诗被威瑟利女朋友的闺蜜用在了《伦敦德里小调》的曲调上,大家一听觉得“太完美了,简直是天作之合”。
仔细看《DannyBoy》的歌词,讲的是父亲对即将从*的儿子的不舍和慈爱(差不多就是“慈母手中线,游子身上衣”的意思),打的是亲情牌,又接地气,所以大受欢迎,至今都是北爱尔兰几乎人人都会唱的歌。
随便Po出几句歌词,再听着伤感迷人、绵长延宕的曲调,怎么感觉眼眶又红了——
“OhDannyboythepipesthepipesarecalling
噢!丹尼少年,笛声正在召唤
Fromglentoglenanddownthemountainside
从山谷间到山的另一边
Thesummersgoneandalltheflowersaredying
夏沆已走远,花儿都已枯萎
TisyoutisyoumustgoandImustbide
你得离去,而我得等待
But